首页/ 文学/ 外国文学/ 理智与情感
外国文学
理智与情感
作者:简·奥斯汀、孙致礼
出版社:译林出版社

阅读

扫码读书
书籍信息目录(共55章)

【简介】《简·奥斯丁小说全集》修订版出版说明2009年1月,译林出版社推出了著名翻译家孙致礼先生翻译的《简·奥斯丁小说全集》,受到读者的欢迎和喜爱。现在,译者经过近五年的努力,对全集进行了认真全面的修订,于是译林出版社最近又出版了焕然一新的《简·奥斯丁小说全集》修订版,让酷爱奥斯丁作品的我国读者能够更加尽情地享受奥斯丁那无与伦比的小说艺术。与7年前的初版比较起来,修订版的《简·奥斯丁小说全集》在以下几个方面作出了明显的改进:一、 初版中所用的奥斯丁六部小说译本,是孙先生从1983年至2013年之间断断续续译出的,致使有些词语或专有名词的处理前后不尽一致,甚至存在个别误译、漏译的现象。经过这次修订,新版本统一了相同词语在不同小说中的不同译法,纠正了个别的误译、漏译,从而给人一种更加精益求精的感觉。 二、译者在翻译初期,比较赞同“发挥译语优势”一说,实践中使用汉语四字结构较多,后来学习了翻译理论,开阔了视野,认识到不恰当地使用汉语成语有时会破坏“原计原味”,甚至妨碍“文化传真”,因而以后翻译中使用汉语成语比较谨慎,并对以前译作中有失严谨的成语作了修订,使译文更加接近奥斯丁的风格。三、从译文语言的传译来看,孙先生的《简·奥斯丁小说全集》修订版能更加合理地处理语言之间的异同关系,灵活地运用异化和归化的手法,使其译文突出地体现了“契合”和“晓畅”两大特色。所谓契合,既有形神兼备的契合,又有舍形求神的契合;而不管是哪种意义上的契合,孙先生总要求自己的译文晓畅自如,没有生硬拗口之痕迹,具有跟原文一样的可读性。四、初版的五卷都在正文前加了一篇《前言》,每篇只有数百字,简要介绍一下各部小说的出版事宜,没有任何其他“导读”性的文字。新版则将《前言》改为《译序》,篇幅增加到数千言,既保留了原《前言》中的内容,又增加了对原作思想内容和写作风格的评价性文字,可以帮助读者更好地理解和欣赏作品。 我们衷心希望:《简·奥斯丁小说全集》修订版能给广大读者带来愉悦!_________________________________________________________________《诺桑觉寺》和《劝导》是在简·奥斯丁去世后结集出版的。这两部小说除了写的都是爱情故事外,还有一个共同点,即都带有强烈的讽刺意味:《诺桑觉寺》讽刺的是风靡一时的哥特小说,《劝导》则讽刺了腐朽没落的贵族阶级。本书译者孙致礼先生是我国著名文学翻译家,因其理论研究和英美文学翻译实践,以其敏锐的洞察力、深厚的中英文造诣和笔墨功力在我国翻译界享有极高的威望和知名度,所译文字流畅、精确、通顺并具有异国情调。《诺桑觉寺》小说女主角家境小康的牧师女儿凯瑟琳·莫兰,随乡绅艾伦夫妇来到矿泉疗养地巴思,在舞会上遇见并爱上了青年牧师亨利·蒂尔尼。同时,她还碰到了另一位青年约翰·索普。索普误以为凯瑟琳要作艾伦先生的财产继承人,便起了觊觎之心,“打定主意要娶凯瑟琳为妻”。索普生性喜欢吹牛撒谎,他为了抬高自己的身价,便向亨利的父亲蒂尔尼将军谎报了莫兰家的财产,蒂尔尼将军信以为真,竭力怂恿儿子去追求凯瑟琳。当他们一家离开巴思时,他还邀请凯瑟琳去诺桑觉寺他们家作客,把她视为自家人。后来,索普追求凯瑟琳的奢望破灭,便恼羞成怒,连忙把以前吹捧莫兰家的话全盘推翻,进而贬损莫兰家,说她家如何贫穷。蒂尔尼将军再次听信谗言,以为莫兰家一贫如洗,气急败坏地把凯瑟琳赶出了家门,并勒令儿子把她忘掉。但是两位青年恋人并没有屈服,他们经过一番周折,终于结为伉俪。显而易见,作者如此描写索普和蒂尔尼将军,是对金钱和门第观念的无情针砭。《劝导》是作者奥斯丁最后一部小说,也是她最成熟的—部,被认为比以往的作品更有思想和感情深度。故事讲述了韶光正从安妮的身上消逝,风华正茂的时候,因为接受了他人的“劝导”,她终与意中人温特沃斯上校分道扬镳。虽青春不在,又备受虚荣的父亲和姐姐的冷漠,但她的高贵仁慈却使她成为亲朋中最受欢迎的人。两人分手八年后再次相遇,上校不能冰释怨恨,违心追求他人;而安妮也险些接受伪君子堂兄的求婚。在因为家族事务而引发的一系列交往中,上校进一步发现安妮的无私与坚贞无人能比,而安妮也在一次次自我劝导中找回了爱的勇气。他们发现,重新团聚比第一次相爱更为幸福,于是,经受了考验的他们不再若即若离,开始尽情地回忆并表白。

【金句】因为心里不愿相信的事情,总会找到一点怀疑的依据。 ——布兰登上校

一个女人要是不幸聪明得什么都懂,那就必须同时懂得怎么伪装成什么都不懂。

说变心就变心 哪能算是爱

蚌将沙粒变成珍珠 苦难才能让人成长

爱是永不褪色的印记,纵使狂风暴雨,也绝不动摇。 love never faded, even tempests and is never shaken.

随感
  • S1***688
    文中描写了不同的人物特点,虽然还没领悟到小说里的精髓,不过感觉对于人性有了新的了解。最喜欢埃丽诺聪慧善良漂亮大方,事事都为家人朋友考虑。各人人格性格处事待人的不同,对同一事情看法或处理也会不尽相同。也说明了对人第一印象不一定是对的,像玛丽格对威洛比一见钟情,私定终身,后来才知道威洛比自私自利贪图富贵享乐选择与另一个有钱的女子而抛弃了她,认清了他的真实面目。无疑玛丽格也是幸运的,虽然在后来知道真相痛苦了很长时间,也大病一场差点死掉,还好有她姐姐埃丽诺的小心守护悉心照顾努力开导,也有她妈妈的关心爱护,病愈后变得理性成熟,最终也与一直爱她的布兰登上校结婚,过上幸福美满的生活。
  • 日落沙发
    即使面对最热烈的感情也不要失去理智,用心把握理智与情感之间的平衡,情感之中不忘理智,理智之中不乏情感,过于理智 往往伤了情感,情感过于丰富 往往失去理智,生活中能运用好这把双刃剑是门学问。
  • 139****8159
    #暑期阅读计划#这是属于一个时代的作品,带着一个时代生活深深的痕迹。这个时代又有了许多优秀的关于理性与爱情的新的作品,共同的是,在情感与爱情选择上,年轻人都经历了成长。情感和爱情既需要面上的表现表达,但又不止于面上的热情表现表达。这书有不足的地方:人物对话拖沓,且因为翻译的原因语言的表述不贴切流畅,既达不到平和,也达不到优美。
  • crystal
    看到结尾有种“不是冤家不聚头”的感觉。 有郎才配女貌,也有豺狼配虎豹。 因为威洛比的愚蠢,玛丽安躲过一劫,放在现实中恐怕就没这么好运了,所以才有那么多的旷男怨女说你对我不起,我和你没完没了。。。 其实,如果玛丽安真和威洛比结婚,我倒希望埃丽诺可以和布兰登上校在一起,两个同样冷静谦逊的人以后恐怕连吵架的机会都没有~ 是我梦寐以求的婚姻!
  • katel
    整体来说挺好看的,但个人认为小说前半段不如后半段精彩有趣,在我的简奥斯汀小说排行榜中排名居中