首页/ 文学/ 戏剧奇谈/ 莎士比亚四大悲剧
戏剧奇谈
莎士比亚四大悲剧
作者:莎士比亚、孙大雨
出版社:上海译文出版社

阅读

扫码读书
书籍信息目录(共38章)
人类文学史乃至文明使上最著名的篇章,本书收入英国著名艺术家、插图画家约翰·吉尔伯特爵士为四大悲剧绘制的全套精美插图百余幅,极具收藏价值。

【简介】威廉·莎士比亚,英国文艺复兴时期最伟大的剧作家、诗人,欧洲文艺复兴时期人文主义文学的集大成者。他是一位空前也可说绝后的伟大戏剧诗人,是有史以来全世界最伟大的文豪。莎士比亚的杰作是公认的人类文化瑰宝,而他最著名的四部巨著《哈姆雷特》、《奥赛罗》、《李尔王》和《麦克白斯》世称莎士比亚的“四大悲剧”,是人类文学史乃至文明使上最著名的篇章。本书的译本是著名的教授诗人孙大雨先生潜心于莎士比亚研究与翻译的重要成果。孙大雨先生是我国第一位用诗体翻译莎士比亚诗剧的学者,他的译本以具本人所创建的音组体制的五音组素体韵文移译莎剧原文的五音步素体韵文,有了不起的开创意义和独特的风格与魅力。本书收入英国著名艺术家、插图画家约翰·吉尔伯特爵士为四大悲剧绘制的全套精美插图百余幅,极具收藏价值。

随感
  • 芥川
    今天读完了第三幕,这一幕算是一个小高潮,哈姆雷特用戏来验证父亲的鬼魂的话,我必须说,莎翁将哈姆雷特这一人物塑造得极好,因为我看到了他身上的复杂感。他聪明,并不盲信鬼魂的话,而是选择了去验证鬼魂说的是真相;他勇敢,敢于为父亲的惨死报仇;同时,他也懦弱,刚确证了真相的他,就在叔父祷告时他可以一剑报仇,然而他没有,自然,他不愿意让叔父如此舒坦地死去,不愿意真相没有公之于众,可是我认为这也是他一面之词,他的独白并没有展现他的潜意识,他后来并不是要将真相大白后报仇,我认为他是懦弱的;他清醒克制而又冲动,前者见于他在质问母亲时突然想起了父亲鬼魂说的不要加罪于母亲,后者则见于他一剑误杀了朴罗纽斯。他聪明,勇敢而又懦弱,清醒而又冲动,他展现了人性极为复杂的一面,我认为这是这一角色的成功之处。
  • 芥川
    今天读完了第二幕,解锁了莎翁的名句——“我可以关在个核桃壳里,而还把自己当作个无限空间之王”,上一次见这个句子,还是高三收集作文素材的时候,第一次看到这个句子就被其展现的自由感征服了,现在也还是很喜欢。 还有一个让我颇有感触的句子——“因为这世上本没有什么好跟坏,只是想法使它那么样”,这让我想到了哲学家尼采的话“这个世界没有真相,只有视角”,我一直非常认同这个观点,因为高三发生的一些事,果然人要真的对一些观点深有感触,还是得在社会实践中激活。
  • 芥川
    今天读完了第一幕,有时候看着看着真的有点木兰诗的感觉,就是那种有节奏韵律,一泻千里读下去非常顺畅的感觉,虽然用的词有些比较晦涩,比如涘涯,而有词涯涘,原指水边,出自《庄子·秋水》。该词既可指水域边缘的具体场景,亦可引申为事物的边际、界限或尽头。这一译本的很多词句都比较晦涩很有古韵。 分享一下书里我比较喜欢的一句话吧,“没有人在旁,青春尚且会自戕。”
  • 芥川
    浅浅看了第一景,老实说,虽然我已经看过另一个译本,但是仍然有些吃力,首先就像前言说的,孙大雨这一译本采用了与原著相同的韵文风格来进行译作,一开始非常不习惯本书的排版,跟戏剧版本可以说是完全不同,戏剧版本偏向于叙事,即突出情节,台词就更通俗易懂,而对比之下这一译本就全然不同,台词排版以标点结束,分句另起一行,一开始也许不习惯,但是往下读,会发现这一排版的好处,尤其是第一景中霍瑞旭的回答,比较长,韵文的特征就凸显出来,而这一排版的好处也随之显现,第一就是虽然韵文不押韵脚,却给人朗朗上口,平仄有致,铿锵有力之感,,第二就是采用倒装使句式相对整齐,每一短句的字数也大差不差,观感极好。 我认为,这一译本更加复原了原著的文采同时兼顾叙事,而不像其他译本以叙事为主,这自然不分优劣,但是却更适合进阶者读莎翁